-
101 accēnseō
accēnseō —, cēnsus, ēre, to reckon to, count among (rare): accenseor illi, am reckoned one of her attendants, O.* * *accensere, accensui, accensus V TRANSattach as an attendant to; add to -
102 देव
devá
heavenly, divine ( alsoᅠ said of terrestrial things of high excellence)
RV. AV. VS. ṠBr. ;
(superl. m. devá-tama RV. IV, 22, 3 etc.. ;
f. devi-tamā, II, 41, 16);
m. (according to Pāṇ. 3-3, 120 déva)
a deity, god RV. etc.etc.;
(rarely applied to) evil demons AV. III, 15, 5 TS. III, 5, 4, 1 ;
(pl. the gods as the heavenly orᅠ shining ones;
víṡvedevā́s, all the gods RV. II, 3, 4 etc..,
orᅠ a partic. class of deities < seeᅠ under víṡva>, often reckoned as 33, either 11 for each of the 3 worlds RV. I, 139, 11 etc.. ;
<cf. tri-daṡa>, orᅠ 8 Vasus, 11 Rudras, andᅠ 12 Ādityas <to which the 2 Aṡvins must be added> Br. ;
cf. alsoᅠ Divyâ̱v. 68 ;
with Jainas 4 classes, viz. bhavanâ̱dhî ̱ṡa, vyantara, jyotishka, andᅠ vaimānika;
devā́nāmpátnyas, the wives of the gods RV. VS. Br. ;
<cf. deva-patnī below >);
N. of the number 33 ( seeᅠ above) Gaṇit. ;
N. of Indra as the god of the sky andᅠ giver of rain MBh. R. etc.;
a cloud L. ;
(with Jainas) the 22nd Arhat of the future Ut-sarpiṇī;
the image of a god, an idol Vishṇ. ;
a god on earth orᅠ among men, either Brāhman, priest RV. AV. (cf. bhū-d-), orᅠ king, prince (as a title of honour, esp. in the voc. « your majesty» orᅠ « your honour» ;
alsoᅠ ifc. e.g.. ṡrī-harsha-d-, vikramâ̱ṅka-d-, king Ṡrī-harsha orᅠ VikrñVikramâṇka, andᅠ in names as purushôttama-d- <lit. having Vishṇu as one's deity;
cf. atithi-d-, ācārya-d-, pitṛi-d-, mātṛi-d->;
rarely preceding the name e.g.. deva-caṇḍamahāsena Kathās. XIII, 48)
Kāv. Pañc. etc. (cf. kshiti-, nara-, etc.);
a husband's brother (cf. devṛi andᅠ devara) W. ;
a fool, dolt L. ;
a child L. ;
a man following any partic. line orᅠ business L. ;
a spearman, lancer L. ;
emulation, wish to excel orᅠ overcome L. ;
sport, play L. ;
a sword Gal.;
N. of men VP. ;
of a disciple of Nāgârjuna MWB. 192 ;
dimin. for devadatta Pāṇ. 5-3, 83 Vārtt. 4 Sch. ;
(n. L.) an organ of sense MuṇḍUp. III, 1, 8; 2, 7 ;
(ā) f. Hibiscus Mutabilis orᅠ Marsilia Quadrifolia;
(ī́), f. seeᅠ s.v.
+ cf. Lat. dīvus, deus;
Lit. dē4vas;
Old Pruss. deiwas
- देवऋषभ
- देवऋषि
- देवकड
- देवकन्यका
- देवकन्या
- देवकमलपुर
- देवकर्दम
- देवकर्म
- देवकर्मन्
- देवकलश
- देवकल्प
- देवकवच
- देवकाञ्चन
- देवकान्त
- देवकाम
- देवकार्य
- देवकाष्ठ
- देवकिरी
- देवकिल्बिष
- देवकीर्ति
- देवकुण्ड
- देवकुरु
- देवकुरुम्बा
- देवकुल
- देवकुल्या
- देवकुसुम
- देवकूट
- देवकृत
- देवकृत्य
- देवकोश
- देवक्री
- देवक्षत्र
- देवक्षेत्र
- देवक्षेम
- देवखात
- देवगण
- देवगन्धर्व
- देवगन्धा
- देवगर्जन
- देवगर्भ
- देवगव
- देवगान्धार
- देवगायन
- देवगिरि
- देवगिरी
- देवगुप्त
- देवगुरु
- देवगुही
- देवगुह्य
- देवगृह
- देवगोपा
- देवग्रन्थ
- देवग्रन्थि
- देवग्रह
- देवघोष
- देवंगम
- देवचक्र
- देवचन्द्र
- देवचरित
- देवचर्या
- देवचिकित्सक
- देवचित्त
- देवच्छन्द
- देवच्छन्दस्
- देवच्छन्दस
- देवज
- देवजग्ध
- देवजग्धक
- देवजन
- देवजननी
- देवजप
- देवजय
- देवजा
- देवजात
- देवजामि
- देवजुष्ट
- देवजूत
- देवजूति
- देवतर
- देवतरथ
- देवतरस्
- देवतरु
- देवतर्पण
- देवतल्प
- देवता
- देवताड
- देवतात्
- देवताति
- देवतालक
- देवतिर्थ
- देवतुमुल
- देवत्त
- देवत्रा
- देवत्रात
- देवत्व
- देवदत्त
- देवदन्तिन्
- देवदमनिका
- देवदमनी
- देवदर्श
- देवदर्शन
- देवदर्शनिन्
- देवदर्शिन्
- देवदानी
- देवदारु
- देवदालिका
- देवदाली
- देवदास
- देवदिण्ण
- देवदिन्न
- देवदीप
- देवदुन्दुभि
- देवदुर्ग
- देवदुत
- देवदूति
- देवदेव
- देवदैवत्य
- देवद्युम्न
- देवद्रोणी
- देवद्र्याच्
- देवधर
- देवधर्म
- देवधर्मन्
- देवधानी
- देवधान्य
- देवधामन्
- देवधिष्ण्य
- देवनक्षत्र
- देवनदी
- देवनन्दा
- देवनल
- देवनागरी
- देवनाथ
- देवनाभ
- देवनाम
- देवनामन्
- देवनायक
- देवनाल
- देवनिकाय
- देवनिद्
- देवनिन्दक
- देवनिन्दा
- देवनिबन्ध
- देवनिर्माल्य
- देवनिर्मित
- देवनिश्रयणी
- देवनिश्रेणी
- देवनीथ
- देवपञ्चरात्र
- देवपण्डित
- देवपति
- देवपत्तन
- देवपत्नी
- देवपथ
- देवपद
- देवपरिषद्
- देवपर्ण
- देवपल्लीपट्टन
- देवपशु
- देवपाणि
- देवपात्र
- देवपात्रिन्
- देवपाद
- देवपान
- देवपाल
- देवपालित
- देवपीयु
- देवपुत्र
- देवपुर्
- देवपुर
- देवपुरीमाहात्म्य
- देवपुरोहित
- देवपुष्प
- देवपूजक
- देवपूजा
- देवपूजित
- देवपूज्य
- देवपूर्व
- देवपूर्वकम्
- देवप्रकाशिनी
- देवप्रतिकृति
- देवप्रतिमा
- देवप्रतिष्ठा
- देवप्रभ
- देवप्रयाग
- देवप्रश्न
- देवप्रसाद
- देवप्रसूत
- देवप्रस्थ
- देवप्रिय
- देवप्सरस्
- देवबन्धु
- देवबल
- देवबलि
- देवबाहु
- देवबोध
- देवबोधि
- देवबोधिसत्त्व
- देवब्रह्मन्
- देवभक्त
- देवभक्ति
- देवभट्ट
- देवभद्र
- देवभवन
- देवभाग
- देवभाष्यस्नानविधिपद्धति
- देवभिषज्
- देवभीति
- देवभू
- देवभूत
- देवभूति
- देवभूमि
- देवभूय
- देवभूरि
- देवभोग
- देवभोज्य
- देवभ्राज्
- देवमञ्जर
- देवमणि
- देवमण्डल
- देवमत
- देवमति
- देवमधु
- देवमनुष्य
- देवमय
- देवमलिम्लुच्
- देवमात
- देवमातृ
- देवमातृक
- देवमादन
- देवमान
- देवमानक
- देवमाय
- देवमार्ग
- देवमाला
- देवमास
- देवमित्र
- देवमिथुन
- देवमिश्र
- देवमीढ
- देवमीढुष
- देवमुनि
- देवयज्
- देवयजन
- देवयजि
- देवयज्ञ
- देवयज्य
- देवयज्या
- देवयशस्
- देवया
- देवयाजिन्
- देवयाज्ञिक
- देवयातु
- देवयात्रा
- देवयात्रिन्
- देवयान
- देवयानीय
- देवयावन्
- देवयुक्त
- देवयुग
- देवयोनि
- देवयोषा
- देवरक्तदंशी
- देवरक्षित
- देवरत
- देवरति
- देवरथ
- देवरहस्य
- देवराज्
- देवराज
- देवराजन्
- देवराज्य
- देवरात
- देवराम
- देवराष्ट्र
- देवरूपा
- देवरेतस
- देवर्षि
- देवलक्ष्म
- देवलता
- देवलाङ्गुलिका
- देवलाति
- देवलिङ्ग
- देवलेखा
- देवलोक
- देववक्त्र
- देववचना
- देववत्
- देववध
- देववेधू
- देववन्द
- देववर
- देववर्णिनि
- देववर्त्मन्
- देववर्धकि
- देववर्धन
- देववर्मन्
- देववर्य
- देववर्ष
- देववल्लभ
- देववाणी
- देववात
- देववायु
- देववाहन
- देवविजयगणि
- देवविद्
- देवविद्या
- देवविभाग
- देवविमलगणि
- देवविश्
- देवविशा
- देववी
- देववीति
- देववृक्ष
- देववृत्ति
- देववेश्मन्
- देवव्यचस्
- देवव्रत
- देवव्रतिन्
- देवशक्ति
- देवशतभाष्य
- देवशत्रु
- देवशब्द
- देवशर्मन्
- देवशस्
- देवशाबरतन्त्र
- देवशिल्प
- देवशिल्पिन्
- देवशिशु
- देवशिष्ट
- देवशुनी
- देवशूर
- देवशेखर
- देवशेष
- देवश्रवस्
- देवश्री
- देवश्रुत्
- देवश्रुत
- देवश्रू
- देवश्रेणी
- देवश्रेष्ठ
- देवसंसद्
- देवसंहिता
- देवसख
- देवसखि
- देवसंगीतयोनिन्
- देवसत्त्र
- देवसत्त्व
- देवसत्य
- देवसद्
- देवसदन
- देवसद्मन्
- देवसंध
- देवसंनिधि
- देवसभ
- देवसभ्य
- देवसरस
- देवसर्षप
- देवसव
- देवसह
- देवसाक्ष्य
- देवसागरगणि
- देवसात्कृ
- देवसायुज्य
- देवसावर्णि
- देवसिंह
- देवसिद्धि
- देवसुन्द
- देवसुमति
- देवसुमनस्
- देवसुषि
- देवसू
- देवसूकक्षेत्र
- देवसूद
- देवसूरि
- देवसृष्ट
- देवसेन
- देवसोम
- देवसोमक
- देवस्तव
- देवस्तुत्
- देवस्त्री
- देवस्थलि
- देवस्थान
- देवस्मिता
- देवस्व
- देवस्वपहरण
- देवस्वामिन्
- देवहविस्
- देवहव्य
- देवहिंसक
- देवहित
- देवहिति
- देवहू
- देवहूति
- देवहूय
- देवहेडन
- देवहेळअन
- देवहेति
- देवहोत्र
- देवह्रद
-
103 मरुत्
marútm. pl. (prob. the « flashing orᅠ shining ones» ;
cf. marīci andᅠ Gk. μαρμαίρω) the storm-gods (Indra's companions andᅠ sometimes
e.g.. Ragh. XII, 101 = devāḥ, the gods orᅠ deities in general;
said in the Veda to be the sons of Rudra andᅠ Pṛiṡni q.v., orᅠ the children of heaven orᅠ of ocean;
andᅠ described as armed with golden weapons i.e. lightnings andᅠ thunderbolts, as having iron teeth andᅠ roaring like lions, as residing in the north, as riding in golden cars drawn by ruddy horses sometimes called Pṛishatīḥ q.v.;
they are reckoned in Naigh. V, 5 among the gods of the middle sphere, andᅠ in RV. VIII, 96, 8 are held to be three times sixty in number;
in the later literature they are the children of Diti, either seven orᅠ seven times seven in number, andᅠ are sometimes said to be led by Mātariṡvan) RV. etc. etc.;
the god of the wind (father of Hanumat andᅠ regent of the north-west quarter of the sky) Kir. Rājat. (cf. comp.);
wind, air, breath ( alsoᅠ applied to the five winds in the body) Kāv. Pur. etc.;
a species of plant Bhpr. ;
= ṛitvij Naigh. III, 18 ;
gold ib. I, 2 ;
beauty ib. III, 7 ;
N. of a Sādhya Hariv. ;
of the prince Bṛihad-ratha MaitrUp. ;
f. Trigonella Corniculata L. ;
n. a kind of fragrant substance (= granthi-parṇa) L. ;
- मरुत्कर
- मरुत्कर्मन्
- मरुत्क्रिया
- मरुत्कोण
- मरुत्तनय
- मरुत्तम
- मरुत्तरुणी
- मरुत्पट
- मरुत्पति
- मरुत्पथ
- मरुत्पाल
- मरुत्पुत्र
- मरुत्प्लव
- मरुत्फल
- मरुत्मत्
- मरुत्वत्
- मरुत्वतीय
- मरुत्वत्य
- मरुत्सख
- मरुत्सखि
- मरुत्सहाय
- मरुत्सुत
- मरुत्सूनु
- मरुत्स्तोत्र
- मरुत्स्तोम
-
104 मुख्य
múkhya
being at the head orᅠ at the beginning, first, principal, chief, eminent (ifc. = the first orᅠ best orᅠ chief among, rarely = mukha orᅠ ādi q.v.) TS. etc. etc.;
m. a leader, guide Kām. ;
N. of a tutelary deity (presiding over one of the 81 orᅠ 63 divisions orᅠ Padas of an astrological house) VarBṛS. Hcat. ;
pl. a class of gods under Manu Sāvarṇi Pur. ;
(ā) f. N. of the residence of Varuṇa VP. ;
n. an essential rite W. ;
reading orᅠ teaching the Vedas ib. ;
the month reckoned from new moon to new moon ib. ;
moustache Gal
- मुख्यचन्द्र
- मुख्यतस्
- मुख्यता
- मुख्यत्व
- मुख्यनृप
- मुख्यमन्त्रिन्
- मुख्यराज्
- मुख्यराजन्
- मुख्यशस्
- मुख्यसद्रिश
-
105 числиться
чи́слиться в спи́ске — be on the list
чи́слиться больны́м — be on the sick list
чи́слиться в о́тпуске — be (recorded as) on leave
э́та кни́га чи́слится за ним — this book is down in his name
чи́слиться среди́ — be among, be one of; (о нескольких, многих) be some of
-
106 считаться
нсв1) (св посчита́ться) с кем/чем-л to consider, to take into account/consideration, to reckon withне счита́ться с кем/чем-л — to ignore sb/sth
счита́ться с после́дствиями — to reckon with/to consider the consequences/the aftereffects
с э́той си́лой ну́жно счита́ться — this is a force to be reckoned with, this force has to be taken into account
2) слыть to be considered, to be thought, to be believed; to be regarded (as) lit; среди кого-л to be ranked among sbон счита́ется отли́чным нае́здником — he is considered an excellent horseman, he is thought/believed to be an excellent horseman
счита́ется, что э́ти тра́вы помога́ют от просту́ды — it is believed/thought that these herbs are good for a cold, these herbs are believed/thought to be good for a cold lit
3) числиться to be recorded, to countсчита́ться в о́тпуске — to be registered/recorded as on leave
э́тот раз не счита́ется — this once doesn't count
-
107 aestimo
aestĭmo (arch. aestŭ-), āvi, ātum, 1, v. a. [from aes, with the termination -tumo, which also appears in autumo; cf.: legitumus, finitumus, maritumus; later, legitimus, finitimus, maritimus; compare the Goth. aistjan, to estimate].I.To determine or estimate the extrinsic ( money) value of a thing, to value, rate, appraise; constr. with gen. or abl. (v. of price, Zumpt. §§II.444 and 456): domum emit prope dimidio carius quam aestimabat,
Cic. Dom. 44:frumentum III denariis,
id. Verr. 2, 3, 92:aliquid tenuissime,
id. ib. 2, 4, 16:prata magno,
id. Par. 6, 3:perfecit (Aratus) aestimandis possessionibus, ut, etc.,
id. Off. 2, 23, 82; hence, litem alicui or alicujus, to estimate the value of an object in question, and thus determine how much the convicted person shall pay, to estimate or assess the damages; cf. Ascon. ad Cic. Verr. 1, 13, 38, and Beier ad Cic. Oratt. Fragm. Exc. IV. p. 265; Cic. Verr. l. l.—Trop., to estimate the intrinsic ( moral) worth of a thing, to weigh, value, hold, etc. (while existimare, as a consequence of aestimare, signifies to judge a thing in any way after estimating its value: ex pretio rei judicare; cf. Burm. ad Phaedr. 3, 4; Herz. ad Caes. B. G. 2, 17; Corte and Kritz ad Sall. C. 8, 2; Gronov. ad Liv. 4, 41; 34, 2; and aestimator).— Constr.(α).That which serves as a standard by which a thing is estimated with ex or the abl.:(β).vulgus ex veritate pauca, ex opinione multa aestimant,
Cic. Rosc. Com. 10:aliquem ex artificio comico,
id. ib.:cum in Aquitaniam pervenisset, quae pars, ex tertiā parte Galliae est aestimanda, etc.,
i. e. is to be reckoned as a third part, Caes. B. G. 3, 20:amicitias inimicitiasque non ex re, sed ex commodo,
Sall. C. 10, 5.—With simple abl.:virtutem annis,
Hor. Ep. 2, 1, 48: aliquid vitā, to measure a thing by life, i. e. to hold it as dear as life, Curt. 5, 5:nec Macedonas veteri famā, sed praesentibus viribus aestimandos,
Just. 30, 4.—The value attached to a thing in estimating it, in the gen. or abl. pretii (cf. I.); poet. also with acc. nihil:(γ).auctoritatem alicujus magni,
Cic. Att. 7, 15: quod non minoris aestimamus quam quemlibet triumphum, Nep. Cat. 1:aliquid unius assis,
Cat. 5, 2:aliquid permagno,
Cic. Verr. 2, 4, 7, § 13:non magno,
id. Fin. 3, 3, 11; so id. Tusc. 3, 4, 8:non nihilo aestimandum,
id. Fin. 4, 23, 62:magno te aestimaturum,
Liv. 40, 55:magno aestimantibus se,
id. 40, 41. And with definite numerals which give the price-current for which a thing may be had; cf. Zumpt. § 456; Sall. Fragm. p. 974 Corte:denis in diem assibus animam et corpus aestimari,
Tac. A. 1, 17:emori nolo, sed me esse mortuum nihil aestimo,
Cic. Tusc. 1, 8, 15.—Among the histt. with a rel. clause.:aestimantibus, quanta futuri spe tam magna tacuisset,
Tac. Agr. 18 fin.:quantopere dilectus sit, facile est aestimare,
Suet. Aug. 57 (but in Sall. J. 31, 19, the correct read. is existumabitis, Dietsch). -
108 aestumo
aestĭmo (arch. aestŭ-), āvi, ātum, 1, v. a. [from aes, with the termination -tumo, which also appears in autumo; cf.: legitumus, finitumus, maritumus; later, legitimus, finitimus, maritimus; compare the Goth. aistjan, to estimate].I.To determine or estimate the extrinsic ( money) value of a thing, to value, rate, appraise; constr. with gen. or abl. (v. of price, Zumpt. §§II.444 and 456): domum emit prope dimidio carius quam aestimabat,
Cic. Dom. 44:frumentum III denariis,
id. Verr. 2, 3, 92:aliquid tenuissime,
id. ib. 2, 4, 16:prata magno,
id. Par. 6, 3:perfecit (Aratus) aestimandis possessionibus, ut, etc.,
id. Off. 2, 23, 82; hence, litem alicui or alicujus, to estimate the value of an object in question, and thus determine how much the convicted person shall pay, to estimate or assess the damages; cf. Ascon. ad Cic. Verr. 1, 13, 38, and Beier ad Cic. Oratt. Fragm. Exc. IV. p. 265; Cic. Verr. l. l.—Trop., to estimate the intrinsic ( moral) worth of a thing, to weigh, value, hold, etc. (while existimare, as a consequence of aestimare, signifies to judge a thing in any way after estimating its value: ex pretio rei judicare; cf. Burm. ad Phaedr. 3, 4; Herz. ad Caes. B. G. 2, 17; Corte and Kritz ad Sall. C. 8, 2; Gronov. ad Liv. 4, 41; 34, 2; and aestimator).— Constr.(α).That which serves as a standard by which a thing is estimated with ex or the abl.:(β).vulgus ex veritate pauca, ex opinione multa aestimant,
Cic. Rosc. Com. 10:aliquem ex artificio comico,
id. ib.:cum in Aquitaniam pervenisset, quae pars, ex tertiā parte Galliae est aestimanda, etc.,
i. e. is to be reckoned as a third part, Caes. B. G. 3, 20:amicitias inimicitiasque non ex re, sed ex commodo,
Sall. C. 10, 5.—With simple abl.:virtutem annis,
Hor. Ep. 2, 1, 48: aliquid vitā, to measure a thing by life, i. e. to hold it as dear as life, Curt. 5, 5:nec Macedonas veteri famā, sed praesentibus viribus aestimandos,
Just. 30, 4.—The value attached to a thing in estimating it, in the gen. or abl. pretii (cf. I.); poet. also with acc. nihil:(γ).auctoritatem alicujus magni,
Cic. Att. 7, 15: quod non minoris aestimamus quam quemlibet triumphum, Nep. Cat. 1:aliquid unius assis,
Cat. 5, 2:aliquid permagno,
Cic. Verr. 2, 4, 7, § 13:non magno,
id. Fin. 3, 3, 11; so id. Tusc. 3, 4, 8:non nihilo aestimandum,
id. Fin. 4, 23, 62:magno te aestimaturum,
Liv. 40, 55:magno aestimantibus se,
id. 40, 41. And with definite numerals which give the price-current for which a thing may be had; cf. Zumpt. § 456; Sall. Fragm. p. 974 Corte:denis in diem assibus animam et corpus aestimari,
Tac. A. 1, 17:emori nolo, sed me esse mortuum nihil aestimo,
Cic. Tusc. 1, 8, 15.—Among the histt. with a rel. clause.:aestimantibus, quanta futuri spe tam magna tacuisset,
Tac. Agr. 18 fin.:quantopere dilectus sit, facile est aestimare,
Suet. Aug. 57 (but in Sall. J. 31, 19, the correct read. is existumabitis, Dietsch). -
109 hora
1.hōra, ae (archaic gen. sing. horāï, Lucr. 1, 1016.—In abl. plur. HORABVS, Inscr. Orell. 4601), f. [kindred with hôra; Zend yare, year; ayara, day; orig. for Wosara, from Wear, ver], (lit., a definite space of time, fixed by natural laws; hence, as in Greek).I.An hour.A.Lit. (among the Romans, of varying length, according to the time of year, from sunrise to sunset being reckoned as twelve hours; cf.:2.aetas, aevum, tempus, dies): aestiva,
Mart. 12, 1, 4; cf.:viginti milia passuum horis quinque duntaxat aestivis conficienda sunt,
Veg. Mil. 1, 9:horam amplius jam in demoliendo signo moliebantur,
Cic. Verr. 2, 4, 43, § 95:īdem eadem possunt horam durare probantes?
Hor. Ep. 1, 1, 82:ternas epistolas in hora dare,
Cic. Fam. 15, 16, 1:in hora saepe ducentos versus dictabat,
Hor. S. 1, 4, 9:horas tres dicere,
Cic. Att. 4, 2, 4:primum dormiit ad horas tres,
id. ib. 10, 13, 1:quatuor horarum spatio antecedens,
Caes. B. C. 3, 79 fin.:quatuor aut plures aulaea premuntur in horas,
Hor. Ep. 2, 1, 189:non amplius quam septem horas dormiebat,
Suet. Aug. 78:haec (cogitatio) paucis admodum horis magnas etiam causas complectitur,
Quint. 10, 6, 1:paucissimarum horarum consulatus,
Plin. 7, 53, 54, § 181:hora quota est?
what o'clock is it? Hor. S. 2, 6, 44:nuntiare horas,
to tell the time of day, Juv. 10, 216; cf.:cum a puero quaesisset horas,
Plin. 7, 53, 54, § 182; Suet. Dom. 16:si te grata quies et primam somnus in horam Delectat,
Hor. Ep. 1, 17, 6:hora secunda postridie,
Cic. Quint. 6, 25:quartā vix demum exponimur horā,
Hor. S. 1, 5, 23:cum ad te quinta fere hora venissem,
Cic. Pis. 6, 13:ea res acta est, cum hora sexta vix Pompeius perorasset, usque ad horam octavam,
id. Q. Fr. 2, 3, 2:hora fere nona,
id. ib.:hora diei decima fere,
id. Phil. 2, 31, 77:hora fere undecima aut non multo secus,
id. Mil. 10, 29: prima salutantes atque altera continet hora;Exercet raucos tertia causidicos: In quintam varios extendit Roma labores: Sexta quies lassis, septima finis erit, etc.,
Mart. 4, 8:post horam primam noctis.... decem horis nocturnis,
Cic. Rosc. Am. 7, 19:prima noctis,
Suet. Aug. 76:tribus nocturnis,
id. Calig. 50:id quidem in horam diei quintam vel octavam spectare maluerint, i. e.,
towards that part of the heavens where the sun is at the fifth or eighth hour, Plin. 17, 11, 16, § 84; 6, 32, 37, § 202:hic tu fortasse eris diligens, ne quam ego horam de meis legitimis horis remittam,
of the hours allowed to an orator, Cic. Verr. 2, 1, 9, § 25:hora partūs,
the hour of one's birth, natal hour, Suet. Aug. 94:hora natalis,
Hor. C. 2, 17, 19:mortis,
Suet. Dom. 14:cenae,
id. Claud. 8:pugnae,
id. Aug. 16:somni,
id. Dom. 21 et saep.:ad horam venire,
at the hour, punctually, Sen. Q. N. 2, 16:clavum mutare in horas,
every hour, hourly, Hor. S. 2, 7, 10; id. C. 2, 13, 14; id. A. P. 160; Plin. Ep. 3, 17, 3.—Prov.a.In horam vivere, to care only for the passing hour, to live from hand to mouth, Cic. Phil. 5, 9, 25.—b.Omnium horarum homo (amicus, etc.), ready, active, well disposed at all times, Quint. 6, 3, 110 Spald.; Suet. Tib. 42 (for which:B.C. Publicium solitum dicere, P. Mummium cuivis tempori hominem esse,
Cic. de Or. 2, 67, 271).—Transf., in plur.: hōrae, ārum, a horologe, dial, clock:II.cum machinatione quadam moveri aliquid videmus, ut sphaeram, ut horas,
Cic. N. D. 2, 38, 97; Petr. 71; cf.:videt oscitantem judicem, mittentem ad horas,
to look at the clock, Cic. Brut. 54, 200.—Poet., in gen., time, time of year, season:III.tu quamcumque deus tibi fortunaverit horam, Grata sume manu,
Hor. Ep. 1, 11, 22:et mihi forsan, tibi quod negarit, Porriget hora,
id. C. 2, 16, 31:neu fluitem dubiae spe pendulus horae,
id. Ep. 1, 18, 110:qui recte vivendi prorogat horam,
id. ib. 1, 2, 41:extremo veniet mollior hora die,
Prop. 2, 28 (3, 24), 16:numquam te crastina fallet Hora,
Verg. G. 1, 426:sub verni temporis horam,
Hor. A. P. 302;so of spring: genitalis anni,
Plin. 9, 35, 54, § 107:flagrantis atrox hora Caniculae,
Hor. C. 3, 13, 9:(hae latebrae) Incolumem tibi me praestant Septembribus horis,
id. Ep. 1, 16, 16:arbor ipsa omnibus horis pomifera est,
at all seasons, all the year round, Plin. 12, 3, 7, § 15.—Personified: Hōrae, ārum, f., like the Gr. Hôrai, the Hours, daughters of Jupiter and Themis, goddesses that presided over the changes of the seasons and kept watch at the gates of heaven, Ov. M. 2, 26; 118; Val. Fl. 4, 92; Stat. Th. 3, 410; Ov. F. 1, 125; 5, 217; Hyg. Fab. 183.2.Hō̆ra, ae, f. [perh. an old form for hĕra, lady], the wife of Quirinus ( Romulus), who was worshipped as a goddess (called, before her death, Hersilia, Ov. M. 14, 830): Quirine pater, veneror, Horamque Quirini, Enn. ap. Non. 120, 2 (Ann. v. 121 Vahl.):Hora Quirini,
Gell. 13, 22, 2; cf.:pariter cum corpore nomen Mutat Horamque vocat,
Ov. M. 14, 851. -
110 Horae
1.hōra, ae (archaic gen. sing. horāï, Lucr. 1, 1016.—In abl. plur. HORABVS, Inscr. Orell. 4601), f. [kindred with hôra; Zend yare, year; ayara, day; orig. for Wosara, from Wear, ver], (lit., a definite space of time, fixed by natural laws; hence, as in Greek).I.An hour.A.Lit. (among the Romans, of varying length, according to the time of year, from sunrise to sunset being reckoned as twelve hours; cf.:2.aetas, aevum, tempus, dies): aestiva,
Mart. 12, 1, 4; cf.:viginti milia passuum horis quinque duntaxat aestivis conficienda sunt,
Veg. Mil. 1, 9:horam amplius jam in demoliendo signo moliebantur,
Cic. Verr. 2, 4, 43, § 95:īdem eadem possunt horam durare probantes?
Hor. Ep. 1, 1, 82:ternas epistolas in hora dare,
Cic. Fam. 15, 16, 1:in hora saepe ducentos versus dictabat,
Hor. S. 1, 4, 9:horas tres dicere,
Cic. Att. 4, 2, 4:primum dormiit ad horas tres,
id. ib. 10, 13, 1:quatuor horarum spatio antecedens,
Caes. B. C. 3, 79 fin.:quatuor aut plures aulaea premuntur in horas,
Hor. Ep. 2, 1, 189:non amplius quam septem horas dormiebat,
Suet. Aug. 78:haec (cogitatio) paucis admodum horis magnas etiam causas complectitur,
Quint. 10, 6, 1:paucissimarum horarum consulatus,
Plin. 7, 53, 54, § 181:hora quota est?
what o'clock is it? Hor. S. 2, 6, 44:nuntiare horas,
to tell the time of day, Juv. 10, 216; cf.:cum a puero quaesisset horas,
Plin. 7, 53, 54, § 182; Suet. Dom. 16:si te grata quies et primam somnus in horam Delectat,
Hor. Ep. 1, 17, 6:hora secunda postridie,
Cic. Quint. 6, 25:quartā vix demum exponimur horā,
Hor. S. 1, 5, 23:cum ad te quinta fere hora venissem,
Cic. Pis. 6, 13:ea res acta est, cum hora sexta vix Pompeius perorasset, usque ad horam octavam,
id. Q. Fr. 2, 3, 2:hora fere nona,
id. ib.:hora diei decima fere,
id. Phil. 2, 31, 77:hora fere undecima aut non multo secus,
id. Mil. 10, 29: prima salutantes atque altera continet hora;Exercet raucos tertia causidicos: In quintam varios extendit Roma labores: Sexta quies lassis, septima finis erit, etc.,
Mart. 4, 8:post horam primam noctis.... decem horis nocturnis,
Cic. Rosc. Am. 7, 19:prima noctis,
Suet. Aug. 76:tribus nocturnis,
id. Calig. 50:id quidem in horam diei quintam vel octavam spectare maluerint, i. e.,
towards that part of the heavens where the sun is at the fifth or eighth hour, Plin. 17, 11, 16, § 84; 6, 32, 37, § 202:hic tu fortasse eris diligens, ne quam ego horam de meis legitimis horis remittam,
of the hours allowed to an orator, Cic. Verr. 2, 1, 9, § 25:hora partūs,
the hour of one's birth, natal hour, Suet. Aug. 94:hora natalis,
Hor. C. 2, 17, 19:mortis,
Suet. Dom. 14:cenae,
id. Claud. 8:pugnae,
id. Aug. 16:somni,
id. Dom. 21 et saep.:ad horam venire,
at the hour, punctually, Sen. Q. N. 2, 16:clavum mutare in horas,
every hour, hourly, Hor. S. 2, 7, 10; id. C. 2, 13, 14; id. A. P. 160; Plin. Ep. 3, 17, 3.—Prov.a.In horam vivere, to care only for the passing hour, to live from hand to mouth, Cic. Phil. 5, 9, 25.—b.Omnium horarum homo (amicus, etc.), ready, active, well disposed at all times, Quint. 6, 3, 110 Spald.; Suet. Tib. 42 (for which:B.C. Publicium solitum dicere, P. Mummium cuivis tempori hominem esse,
Cic. de Or. 2, 67, 271).—Transf., in plur.: hōrae, ārum, a horologe, dial, clock:II.cum machinatione quadam moveri aliquid videmus, ut sphaeram, ut horas,
Cic. N. D. 2, 38, 97; Petr. 71; cf.:videt oscitantem judicem, mittentem ad horas,
to look at the clock, Cic. Brut. 54, 200.—Poet., in gen., time, time of year, season:III.tu quamcumque deus tibi fortunaverit horam, Grata sume manu,
Hor. Ep. 1, 11, 22:et mihi forsan, tibi quod negarit, Porriget hora,
id. C. 2, 16, 31:neu fluitem dubiae spe pendulus horae,
id. Ep. 1, 18, 110:qui recte vivendi prorogat horam,
id. ib. 1, 2, 41:extremo veniet mollior hora die,
Prop. 2, 28 (3, 24), 16:numquam te crastina fallet Hora,
Verg. G. 1, 426:sub verni temporis horam,
Hor. A. P. 302;so of spring: genitalis anni,
Plin. 9, 35, 54, § 107:flagrantis atrox hora Caniculae,
Hor. C. 3, 13, 9:(hae latebrae) Incolumem tibi me praestant Septembribus horis,
id. Ep. 1, 16, 16:arbor ipsa omnibus horis pomifera est,
at all seasons, all the year round, Plin. 12, 3, 7, § 15.—Personified: Hōrae, ārum, f., like the Gr. Hôrai, the Hours, daughters of Jupiter and Themis, goddesses that presided over the changes of the seasons and kept watch at the gates of heaven, Ov. M. 2, 26; 118; Val. Fl. 4, 92; Stat. Th. 3, 410; Ov. F. 1, 125; 5, 217; Hyg. Fab. 183.2.Hō̆ra, ae, f. [perh. an old form for hĕra, lady], the wife of Quirinus ( Romulus), who was worshipped as a goddess (called, before her death, Hersilia, Ov. M. 14, 830): Quirine pater, veneror, Horamque Quirini, Enn. ap. Non. 120, 2 (Ann. v. 121 Vahl.):Hora Quirini,
Gell. 13, 22, 2; cf.:pariter cum corpore nomen Mutat Horamque vocat,
Ov. M. 14, 851. -
111 horae
1.hōra, ae (archaic gen. sing. horāï, Lucr. 1, 1016.—In abl. plur. HORABVS, Inscr. Orell. 4601), f. [kindred with hôra; Zend yare, year; ayara, day; orig. for Wosara, from Wear, ver], (lit., a definite space of time, fixed by natural laws; hence, as in Greek).I.An hour.A.Lit. (among the Romans, of varying length, according to the time of year, from sunrise to sunset being reckoned as twelve hours; cf.:2.aetas, aevum, tempus, dies): aestiva,
Mart. 12, 1, 4; cf.:viginti milia passuum horis quinque duntaxat aestivis conficienda sunt,
Veg. Mil. 1, 9:horam amplius jam in demoliendo signo moliebantur,
Cic. Verr. 2, 4, 43, § 95:īdem eadem possunt horam durare probantes?
Hor. Ep. 1, 1, 82:ternas epistolas in hora dare,
Cic. Fam. 15, 16, 1:in hora saepe ducentos versus dictabat,
Hor. S. 1, 4, 9:horas tres dicere,
Cic. Att. 4, 2, 4:primum dormiit ad horas tres,
id. ib. 10, 13, 1:quatuor horarum spatio antecedens,
Caes. B. C. 3, 79 fin.:quatuor aut plures aulaea premuntur in horas,
Hor. Ep. 2, 1, 189:non amplius quam septem horas dormiebat,
Suet. Aug. 78:haec (cogitatio) paucis admodum horis magnas etiam causas complectitur,
Quint. 10, 6, 1:paucissimarum horarum consulatus,
Plin. 7, 53, 54, § 181:hora quota est?
what o'clock is it? Hor. S. 2, 6, 44:nuntiare horas,
to tell the time of day, Juv. 10, 216; cf.:cum a puero quaesisset horas,
Plin. 7, 53, 54, § 182; Suet. Dom. 16:si te grata quies et primam somnus in horam Delectat,
Hor. Ep. 1, 17, 6:hora secunda postridie,
Cic. Quint. 6, 25:quartā vix demum exponimur horā,
Hor. S. 1, 5, 23:cum ad te quinta fere hora venissem,
Cic. Pis. 6, 13:ea res acta est, cum hora sexta vix Pompeius perorasset, usque ad horam octavam,
id. Q. Fr. 2, 3, 2:hora fere nona,
id. ib.:hora diei decima fere,
id. Phil. 2, 31, 77:hora fere undecima aut non multo secus,
id. Mil. 10, 29: prima salutantes atque altera continet hora;Exercet raucos tertia causidicos: In quintam varios extendit Roma labores: Sexta quies lassis, septima finis erit, etc.,
Mart. 4, 8:post horam primam noctis.... decem horis nocturnis,
Cic. Rosc. Am. 7, 19:prima noctis,
Suet. Aug. 76:tribus nocturnis,
id. Calig. 50:id quidem in horam diei quintam vel octavam spectare maluerint, i. e.,
towards that part of the heavens where the sun is at the fifth or eighth hour, Plin. 17, 11, 16, § 84; 6, 32, 37, § 202:hic tu fortasse eris diligens, ne quam ego horam de meis legitimis horis remittam,
of the hours allowed to an orator, Cic. Verr. 2, 1, 9, § 25:hora partūs,
the hour of one's birth, natal hour, Suet. Aug. 94:hora natalis,
Hor. C. 2, 17, 19:mortis,
Suet. Dom. 14:cenae,
id. Claud. 8:pugnae,
id. Aug. 16:somni,
id. Dom. 21 et saep.:ad horam venire,
at the hour, punctually, Sen. Q. N. 2, 16:clavum mutare in horas,
every hour, hourly, Hor. S. 2, 7, 10; id. C. 2, 13, 14; id. A. P. 160; Plin. Ep. 3, 17, 3.—Prov.a.In horam vivere, to care only for the passing hour, to live from hand to mouth, Cic. Phil. 5, 9, 25.—b.Omnium horarum homo (amicus, etc.), ready, active, well disposed at all times, Quint. 6, 3, 110 Spald.; Suet. Tib. 42 (for which:B.C. Publicium solitum dicere, P. Mummium cuivis tempori hominem esse,
Cic. de Or. 2, 67, 271).—Transf., in plur.: hōrae, ārum, a horologe, dial, clock:II.cum machinatione quadam moveri aliquid videmus, ut sphaeram, ut horas,
Cic. N. D. 2, 38, 97; Petr. 71; cf.:videt oscitantem judicem, mittentem ad horas,
to look at the clock, Cic. Brut. 54, 200.—Poet., in gen., time, time of year, season:III.tu quamcumque deus tibi fortunaverit horam, Grata sume manu,
Hor. Ep. 1, 11, 22:et mihi forsan, tibi quod negarit, Porriget hora,
id. C. 2, 16, 31:neu fluitem dubiae spe pendulus horae,
id. Ep. 1, 18, 110:qui recte vivendi prorogat horam,
id. ib. 1, 2, 41:extremo veniet mollior hora die,
Prop. 2, 28 (3, 24), 16:numquam te crastina fallet Hora,
Verg. G. 1, 426:sub verni temporis horam,
Hor. A. P. 302;so of spring: genitalis anni,
Plin. 9, 35, 54, § 107:flagrantis atrox hora Caniculae,
Hor. C. 3, 13, 9:(hae latebrae) Incolumem tibi me praestant Septembribus horis,
id. Ep. 1, 16, 16:arbor ipsa omnibus horis pomifera est,
at all seasons, all the year round, Plin. 12, 3, 7, § 15.—Personified: Hōrae, ārum, f., like the Gr. Hôrai, the Hours, daughters of Jupiter and Themis, goddesses that presided over the changes of the seasons and kept watch at the gates of heaven, Ov. M. 2, 26; 118; Val. Fl. 4, 92; Stat. Th. 3, 410; Ov. F. 1, 125; 5, 217; Hyg. Fab. 183.2.Hō̆ra, ae, f. [perh. an old form for hĕra, lady], the wife of Quirinus ( Romulus), who was worshipped as a goddess (called, before her death, Hersilia, Ov. M. 14, 830): Quirine pater, veneror, Horamque Quirini, Enn. ap. Non. 120, 2 (Ann. v. 121 Vahl.):Hora Quirini,
Gell. 13, 22, 2; cf.:pariter cum corpore nomen Mutat Horamque vocat,
Ov. M. 14, 851. -
112 usura
I.In gen.: solis usura, Att. ap. Non. 231, 4:II.hujus lucis,
Cic. Rab. Post. 17, 48:unius horae,
id. Cat. 1, 12, 29:parva exigui temporis,
id. Agr. 3, 1, 2:longi temporis,
id. Fam. 3, 1, 1:vitae,
id. Tusc. 1, 39, 93: corporis, Plaut Am. prol. 108; cf. id. Trin. 1, 2, 144 gloriae, Vell. 2, 34, 2.—In partic., in mercantile lang., a use of money lent:B.ab aliquo pecuniam pro usurā auferre,
Cic. Verr. 2, 3, 72, § 168.—Meton., interest paid for the use of money, usury (reckoned by the month among the Romans; cf.2.fenus): lex, ut sexenni die sine usuris creditae pecuniae solvantur,
Caes. B. C. 3, 21:alicui usuram pendere,
Cic. Att. 12, 22, 3:usuras dare, accipere,
Dig. 22, 1, 17:usuram perscribere,
Cic. Att. 9, 12, 3 minuere, Plin. Ep. 10, 62, 2:vorax,
Luc. 1, 181:certare cum usuris fructibus praediorum,
i. e. to spend the whole income of their estates in paying interest, Cic. Cat. 2, 8, 18:neque aes alienum patiebatur multiplicandis usuris crescere,
Nep. Att. 2, 5:usura plurium annorum,
Plin. Ep. 6, 8, 5: debitor usuram pariter sortemque negabit, Mart. 5, 43, 3; Suet. Aug. 39:pecuniam sub usuris mutuam dare,
Dig. 14, 6, 7, § 9.—Transf., in gen., interest:terra, quae numquam recusat imperium, nec umquam sine usurā reddit quod accepit, sed alias minore, plerumque majore cum fenore,
Cic. Sen. 15, 51:diutius servata usuram adiciunt,
Varr. R. R. 1, 69, 1:primā quāque occasione (litteras) mitte, appositis quidem usuris,
Plin. Ep. 9, 28, 5:has usuras voluptatium pendimus,
Sen. Ep. 95, 23. -
113 μερίζω
+ V 6-7-4-8-10=35Ex 15,9; Nm 26,53.55.56; Dt 18,8A: to divide, to distribute [τι] Ex 15,9; id. [τί τινι] 1 Kgs 18,6; id. [τινι] Neh 13,13; to assign a part of, to allot (an in-heritance) [τι] Nm 26,56M: to divide among themselves [τι] Prv 14,18; to share with [τινι] Prv 29,24; to tear asunder [τινα] Jer 28(51),34P: to be divided, to be split up 1 Kgs 16,21; to be reckoned as part of [εἴς τι] Sir 41,9ὑμεῖς δὲ μερίσατε τὴν γῆν ἑπτα μερίδας you shall then divide the land into seven parts Jos 18,6 (→ἀπομερίζω, διαμερίζω, καταμερίζω,,) -
114 μερίζω
μερίζω, [dialect] Dor. [suff] μερῐδαρχ-ίσδω, Bion 2.31: [dialect] Att. [tense] fut. -ιῶ Pl.Prm. 131c: [tense] aor.Aἐμέρισα Nicom.Com.1.27
; [dialect] Dor. part.μερίξας Ti.Locr.99d
: [tense] pf.μεμέρικα D.H.Pomp.4
:—[voice] Med., [tense] fut. - ίσομαι Sopat. in Rh.8.306 W., - ιοῦμαι LXX Pr.14.18: [tense] aor.ἐμερισάμην Is.9.24
, etc.: [tense] pf.μεμέρισμαι D.47.34
(v.l. νενέμημαι):—[voice] Pass., [tense] fut. ,μερισθήσομαι Plot.4.3.8
, 6.4.4: [tense] aor. , etc.: [tense] pf.μεμέρισμαι Id.Prm. 144b
, D.15.5, etc.: ([etym.] μερίς):—divide, distribute, Pl. Prm. 131c;μ. τὸ ἄπειρον Arist.Ph. 204a34
;μ. [ἀρχήν] τινα εἰς πλείους Id.Pol. 1321b37
; καθ' ἕκαστον εἶδος πολιτείας μ. make a division, ib. 1304b19: abs., split up the amount, ib. 1268b15: Arith., μ. τι παρά τι, εἴς τι, divide by.., Dioph.4.33,34, al.: abs., Gal.5.223.2 assign a part, allot,ἐφ' ἕκαστον μ. τὸ φιλεῖν Arist.MM 1213b5
; μ. τοὺς τόκους πρὸς τὸν πλοῦν allot the interest according to the voyage, i.e. pay only a part of it, if a part only of the voyage has been performed, D.56.49; allot, assign spheres of duty, τινι PHamb.24.6 ([voice] Pass.); apportion, allocate funds, IG22.29.18, al., SIG577.22 (Milet., iii/ii B.C. ) ([voice] Pass., IG22.1672.116,al.);τὸ μὲν εἰς δαπάνην, τὸ δ' εἰς θησαυρισμόν Phld.Oec.p.71
J., cf. Sto.339.15, Metrod.Herc.831.13; bestow, POxy. 713.29 (i A.D.), etc.; κατὰ τόπους μ. τὰς ἀναγραφάς divide, arrange them, D.H.Th.9; μ. τινὰ τοῖς ποιηταῖς, i. e. make one a theme for several tragedies, Him.Ecl.4.18:—[voice] Pass., to be delivered over, εἰς ὕβριν καὶ δουλείαν Chor.p.216 B.II [voice] Med., μερίζεσθαί τι divide among themselves,χρήματα Din.1.10
, cf. Theoc.21.31;τι μετά τινος D.34.18
;πρός τινα τὴν ἀρχήν Hdn.3.10.6
; take possession of, τι D.34.35; ἠρόμην αὐτὸν πότερα μεμερισμένος εἴη πρὸς τὸν ἀδελφόν whether he had gone shares with his brother, Id.47.34.2 c. gen. rei, get a portion of, Is.9.24.III [voice] Pass., to be divided,κατὰ μέρος X.An.5.1.9
(s. v.l.);ἐπὶ πολλά Hp.Insomn.86
;τὸ μερίζεσθαι τὰς οὐσίας εἰς ὁποσονοῦν πλῆθος Arist.Pol. 1265b3
; μ. πρὸς ἑκάστην διοίκησιν (sc. αἱ πρόσοδοι) are distributed, ib. 1321b32; ἐς πᾶσαν πεῖραν μ. make attempts in every direction, App.BC4.78, cf. Luc.DDeor.24.1;μερίζεταί τι ἀπό τινος Id.Nav.8
.2 to be dispersed,ὕδωρ ὑπὸ πυρὸς μερισθέν Pl.Ti. 56d
; to be split up,ἄνθρωπος πληγῇ τινι μεριζόμενος Democr.32
: metaph., have divided interests, disperse one's energy, Chor.p.11 B.; also, to be split into parties or factions, Plb.8.21.9, App.BC1.1, Hdn.3.10.4; μεμέρισται ὁ Χριστός; 1 Ep.Cor.1.13. -
115 συνεξετάζω
A search out and examine along with or together, Pl.Lg. 900d, Ph.2.197, Iamb.Comm. Math.14:—[voice] Pass., to be reckoned with or among, οἱ συνεξεταζόμενοι μετά τινος or τινι his party or adherents, D.21.127,190, cf. Luc.Pr. Im.15; but also συνεξετάζεσθαί τινι measure oneself with one, rival him, Alciphr.3.54.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνεξετάζω
-
116 قدر
قَدَّرَ \ appreciate: to value: We appreciate your help. estimate: to guess (a figure) carefully, often by some sort of calculation: I estimated the crowd at about 7000. I estimate that this building will cost about $75,000 and take 18 months. foresee: to see what will probably happen: I foresee that we shall soon need a new car. make: to form an opinion about sth. (time, cost, distance, etc.) by looking or calculating: What do you make the time? I make it 3.30, but my watch may be slow. rank: to consider (or be considered) as having a certain position: I rank him (or He ranks) among the best footballers in the world. reckon: consider: He is reckoned (to be) the best football player in the country. think: to believe; consider; have a firm opinion: I think she’s beautiful. Don’t you think so? We never thought it possible (that it was possible), (with a lot of, highly, well) to have a good opinion; (with little, not much) to have a bad opinion My son’s teachers think highly of his work. I don’t think much of this coffee. value: to consider sth. as valuable: I value his friendship. \ See Also قوم (قَوَّم)، ثمن (ثَمَّن)، خمن (خَمَّنَ)، اعتبر (اعْتَبَرَ) \ قَدَّرَ الدَّرجة \ mark: (of a teacher) to correct students’ work and put a number or letter on it, according to its quality. \ See Also العلامة -
117 appreciate
قَدَّرَ \ appreciate: to value: We appreciate your help. estimate: to guess (a figure) carefully, often by some sort of calculation: I estimated the crowd at about 7000. I estimate that this building will cost about $75,000 and take 18 months. foresee: to see what will probably happen: I foresee that we shall soon need a new car. make: to form an opinion about sth. (time, cost, distance, etc.) by looking or calculating: What do you make the time? I make it 3.30, but my watch may be slow. rank: to consider (or be considered) as having a certain position: I rank him (or He ranks) among the best footballers in the world. reckon: consider: He is reckoned (to be) the best football player in the country. think: to believe; consider; have a firm opinion: I think she’s beautiful. Don’t you think so? We never thought it possible (that it was possible), (with a lot of, highly, well) to have a good opinion; (with little, not much) to have a bad opinion My son’s teachers think highly of his work. I don’t think much of this coffee. value: to consider sth. as valuable: I value his friendship. \ See Also قوم (قَوَّم)، ثمن (ثَمَّن)، خمن (خَمَّنَ)، اعتبر (اعْتَبَرَ) -
118 estimate
قَدَّرَ \ appreciate: to value: We appreciate your help. estimate: to guess (a figure) carefully, often by some sort of calculation: I estimated the crowd at about 7000. I estimate that this building will cost about $75,000 and take 18 months. foresee: to see what will probably happen: I foresee that we shall soon need a new car. make: to form an opinion about sth. (time, cost, distance, etc.) by looking or calculating: What do you make the time? I make it 3.30, but my watch may be slow. rank: to consider (or be considered) as having a certain position: I rank him (or He ranks) among the best footballers in the world. reckon: consider: He is reckoned (to be) the best football player in the country. think: to believe; consider; have a firm opinion: I think she’s beautiful. Don’t you think so? We never thought it possible (that it was possible), (with a lot of, highly, well) to have a good opinion; (with little, not much) to have a bad opinion My son’s teachers think highly of his work. I don’t think much of this coffee. value: to consider sth. as valuable: I value his friendship. \ See Also قوم (قَوَّم)، ثمن (ثَمَّن)، خمن (خَمَّنَ)، اعتبر (اعْتَبَرَ) -
119 foresee
قَدَّرَ \ appreciate: to value: We appreciate your help. estimate: to guess (a figure) carefully, often by some sort of calculation: I estimated the crowd at about 7000. I estimate that this building will cost about $75,000 and take 18 months. foresee: to see what will probably happen: I foresee that we shall soon need a new car. make: to form an opinion about sth. (time, cost, distance, etc.) by looking or calculating: What do you make the time? I make it 3.30, but my watch may be slow. rank: to consider (or be considered) as having a certain position: I rank him (or He ranks) among the best footballers in the world. reckon: consider: He is reckoned (to be) the best football player in the country. think: to believe; consider; have a firm opinion: I think she’s beautiful. Don’t you think so? We never thought it possible (that it was possible), (with a lot of, highly, well) to have a good opinion; (with little, not much) to have a bad opinion My son’s teachers think highly of his work. I don’t think much of this coffee. value: to consider sth. as valuable: I value his friendship. \ See Also قوم (قَوَّم)، ثمن (ثَمَّن)، خمن (خَمَّنَ)، اعتبر (اعْتَبَرَ) -
120 make
قَدَّرَ \ appreciate: to value: We appreciate your help. estimate: to guess (a figure) carefully, often by some sort of calculation: I estimated the crowd at about 7000. I estimate that this building will cost about $75,000 and take 18 months. foresee: to see what will probably happen: I foresee that we shall soon need a new car. make: to form an opinion about sth. (time, cost, distance, etc.) by looking or calculating: What do you make the time? I make it 3.30, but my watch may be slow. rank: to consider (or be considered) as having a certain position: I rank him (or He ranks) among the best footballers in the world. reckon: consider: He is reckoned (to be) the best football player in the country. think: to believe; consider; have a firm opinion: I think she’s beautiful. Don’t you think so? We never thought it possible (that it was possible), (with a lot of, highly, well) to have a good opinion; (with little, not much) to have a bad opinion My son’s teachers think highly of his work. I don’t think much of this coffee. value: to consider sth. as valuable: I value his friendship. \ See Also قوم (قَوَّم)، ثمن (ثَمَّن)، خمن (خَمَّنَ)، اعتبر (اعْتَبَرَ)
См. также в других словарях:
Reckoned — Reckon Reck on (r[e^]k n), v. t. [imp. & p. p. {Reckoned} (r[e^]k nd); p. pr. & vb. n. {Reckoning}.] [OE. rekenen, AS. gerecenian to explain; akin to D. rekenen to reckon, G. rechnen, OHG. rehhan[=o]n (cf. Goth. rahnjan), and to E. reck, rake an… … The Collaborative International Dictionary of English
To fall among — Fall Fall (f[add]l), v. i. [imp. {Fell} (f[e^]l); p. p. {Fallen} (f[add]l n); p. pr. & vb. n. {Falling}.] [AS. feallan; akin to D. vallen, OS. & OHG. fallan, G. fallen, Icel. Falla, Sw. falla, Dan. falde, Lith. pulti, L. fallere to deceive, Gr.… … The Collaborative International Dictionary of English
List of the animals in the Bible — See main article Animals in the Bible. The following is a list of animals whose name appears in the Bible. Whenever required for the identification, the Hebrew name will be indicated, as well as the specific term used by Zoologists. This list… … Wikipedia
Animals in the Bible — • The sacred books were composed by and for a people almost exclusively given to husbandry and pastoral life, hence in constant communication with nature Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Animals in the Bible Anima … Catholic encyclopedia
The Counter-Reformation — The Counter Reformation † Catholic Encyclopedia ► The Counter Reformation The subject will be considered under the following heads: I. Significance of the term II. Low ebb of Catholic fortunes III. St. Ignatius and the Jesuits,… … Catholic encyclopedia
Magnitude (astronomy) — For other uses, see Magnitude (disambiguation). Magnitude is the logarithmic measure of the brightness of an object, in astronomy, measured in a specific wavelength or passband, usually in optical or near infrared wavelengths. Contents 1… … Wikipedia
Mu'allaqat — The Mu‘allaqāt (Arabic: المعلقات, [al muʕallaqaːt]) is the title of a group of seven long Arabic poems or qasida (singular qaṣīda, plural qaṣā id) that have come down from the time before Islam. Each is considered the best work of these pre… … Wikipedia
The Religion of Russia — The Religion of Russia † Catholic Encyclopedia ► The Religion of Russia A. The Origin of Russian Christianity There are two theories in regard to the early Christianity of Russia; according to one of them, Russia was Catholic from … Catholic encyclopedia
Order of Friars Minor — Order of Friars Minor † Catholic Encyclopedia ► Order of Friars Minor (Also known as FRANCISCANS.) This subject may be conveniently considered under the following heads: I. General History of the Order; A. First Period (1209… … Catholic encyclopedia
New Testament — This article is about part of the Christian Bible. For the theological concept, see New Covenant. Books of the New Testament … Wikipedia
Development of the New Testament canon — For the Jewish canon, see Development of the Jewish Bible canon. For the Old Testament canon, see Development of the Old Testament canon. Part of a series on … Wikipedia